DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschrif
10 EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instr
11 located in an accessible area apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under
12 Description of the hood Fig. 1 1. Control panel 2. Grease filter 3. Grease filter release handle 4. Halogen lamp 5. Vapour screen 6. V
13 Grease filter This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indi
14 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera da
15 le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuis
16 deux vis, il faut retirer la grille du filtre et les visser sur les entailles des guides de l’enveloppe. 8. Fixer avec 2 vis M le tiroir au meub
17 Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupa
18 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toel
19 Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. Elektris
20 9. Monteer weer het vetfilter, koppel de wasemkap aan het elektriciteitsnet en aan de afvoerpijp, controleer de perfecte werking van de wasemkap
21 Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdsc
22 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicat
23 alle regole di installazione. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funz
24 Funzionamento La cappa può essere fornita di un dispositivo di spegnimento e d accenzione automatica della cappa. Chiudendo il cassetto la cappa s
25 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone
26 ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgas
27 normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalació
28 Descripción de la campana Fig. 1 1. Cuadro de control 2. Filtro antigrasa 3. Manija de desenganche del filtro antigrasa 4. Lámpara halóge
29 Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe
30 PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto e
31 Conexão elétrica A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de
32 Descrição do exaustor Fig. 1 1. Painel de controlo 2. Filtro antigordura 3. Puxador para libertar o filtro antigordura 4. Lâmpada de halogé
33 Manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o in
34 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συμβουλευσου και τα σχηματα των προηγουμενων σελιδων, με αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερμ
35 Τα μοντελα χωρις κινητηρα απορροφησης λειτουργουν μονο σε τυπο απορροφησης και πρεπει να ειναι συνδεμενοι σε μια περιφεριακη μοναδα απορροφησης (
36 επομενες συνδεσεις (και για τις επεμβασεις τεχνικης βοηθειας και συντηρησης) 5. Ελεγξε οτι οι οδηγοι G (Εικ.7) ειναι τελειως παραλληλες ως
37 Λειτουργια - Μοντελο με πληκτρολογιο ABCD Α. Διακοπτης φωτος ON/OFF. Β. Διακοπτης ON/OFF και επιλογη ταχυτητας 1 (σε περιπτωση μικρης πο
38 PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy zapoznać się także z rysunkami i oznaczeniami literowymi, zawartymi na stronach początkowych. Przy przep
39 okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 43cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu
40 Aby wkręcić takie śruby, należy wyjąć siatkę filtra i wkręcić śruby we wkładkach, które mocowane są na prowadnicach osłony). 8. Za pomocą 2 wkręt
41 Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniaz
42 CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpověd
43 normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace. Pozor: dříve než opět napojíte obv
44 Provoz Digestoř může být vybaven automatickým vypínacím a zapínacím zařízením. Uzavřením šoupátka se digestoř vypne; otevřením šoupátka se digesto
45 Obr. 10 1. Vyjměte sběrač páry 2. Vyjměte filtr proti mastnotám 3. Pokud filtr proti mastnotám je již namontován a musí být vyměněn, je třeba tla
46 SK - Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. Pr
47 Elektrické napojenie Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predlož
48 Opis odsávača pary Obr. 1 1. Kontrolný panel 2. Protitukový filter 3. Rukoväť na odpojenie protitukového filtra 4. Halogénna žiarovka 5.
49 Údržba Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnú
50 HU - Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, melyeknek betűjelei a magyarázó szövegben is megtal
51 Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. Villamos bekötés A hálózati feszültségnek a
52 9. Szerelje vissza a zsírszűrő filtert, kösse be az elszívót a villanyenergia-hálózatba, kösse be a kivezető csövet, ellenőrizze az elszívó tök
53 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a
54 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в руководстве. Изготовитель снимает с себя всяк
55 Инструкции по соединениям поставляются с периферийным вытяжным узлом. Установка Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью
56 при этом вставьте шурупы изнутри корпуса вытяжки в соответствии с 4-мя глухими отверстиями Ж 2 мм, ранее выполненными в шкафу (опер. 3). 6.
57 вилку, затем повторно подключите его. Если аномальная работа будет продолжаться, обратитесь в службу технической помощи. Внимание! Прежде ч
58 BG - Инструкции за монтаж и употреба Разгледайте схемите на първите страници със съответните азбучни обозначения. Придържайте се стриктн
59 Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид. Ел. връзка Напрежението в ел.мреж
6 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die
60 болтовете трябва да отстраните решетката на филтъра и да ги поставите на определеното за тях място в улеите). 8. Фиксирайте основата
61 Функциониране - Модел с импулсен модулатор ABCD A. Прекъсвач осветление ON/OFF. B. Прекъсвач ON/OFF и избиране на скорост 1 (при малко к
62 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Consultaţi desenele de la primele pagini şi referinţele alfabetice reproduse în textul explicativ. Urmăriţ
63 Conexarea Electrică Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este pre
64 Descrierea hotei Fig. 1 1. Panou de control 2. Filtru anti-grăsimilor 3. Mâner desprindere filtru anti-grăsimilor 4. Lampă halogenă 5. E
65 Întreţinerea Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau
66 SL - Navodila za montažo in uporabo Oglejte si tudi slike na prvih straneh z abecednimi navedbami v razlagi. Strogo se držite navodil iz tega pri
67 Montaža Uvodne informacije za namestitev nape: V fazah elektriène povezave napo izkljuèite iz omrežja, s pomoèjo glavne hišne omarice. Napa je zas
68 Delovanje – Model z zaslonom AB CDE F A. Tipka za razsvetljavo ON/OFF B. Tipka OFF motor (položaj "v pripravljenosti/stand by") C.
69 Èe ogleni filter ni namešèen: 1. Izvlecite zbiralnik za paro. 2. Odstranite mašèobni filter. 3. Nastavite ogleni filter na zgornje kljuke T i
7 Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden. Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei. Befestigung Der Abstand zwischen der A
70 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Konzultirajte i crteže na prvim stranicama koji su u alfabetskoj vezi s tekstovnim objašnjenjima. Strogo se
71 kuhinjske nape s napajanjem mreže te provjerite pravilno funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno montiran. Upozo
72 Funkcioniranje Kuhinjska napa može biti opremljena uređajem za automatsko uključivanje i isključivanje kuhinjske nape. Zatvarajući pretinac kuhin
73 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zadržava neugodne mirise koji se stva
74 NO - Instrukser for montering og bruk Konsulter også tegningene på de første sidene som har alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. Instruks
75 overspenning III, i henhold til installasjonsreglene. Merk! Før man kobler ventilatoren strømkrets til elnettet og fastslår at alt fungerer korre
76 Funksjon Ventilatoren kan leveres med en anordning for automatisk på- og avslåing av vitften. Når man skyver inn platen, slår viften seg av; når m
77 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Metningen av aktivert kull oppstår etter mer eller m
78 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. Noudata käyt
79 kaapin sisään. Katso tätä varten kuvaa 2, josta löytyy hyödyllistä tietoa turvallisesta asennuksesta sekä mahdollisista aukkojen tekemisestä kaapi
8 Abb.6 - zwei pro Seite) endgültig an den Seiten des Hängeschranks befestigen. Die Schrauben werden vom Innern des Haubenkastens aus in den Hängesch
80 Toiminta – Näyttömalli AB CDE F A. ON/OFF valonäppäin B. Moottorin OFF näppäin (“odotus/stand by” asento) C. Valitun nopeuden ajastin (nä
81 Jos hiilisuodatinta ei ole asennettu: 1. Irrota höyryn kerääjä. 2. Irrota rasvasuodatin. 3. Laita hiilisuodatin ylempiin koukkuihin T ja kii
82 SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texte
83 frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna. Varning! kontrollera innan fläktens kre
84 Funktion – Modell med display AB CDE F A. ON/OFF-tangent för belysning B. OFF-tangent för motorn ( "viloläge/stand by") C. Tidsinst
85 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter
86 DA - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske henvisninger i teksten. Overhold venligst alle instru
87 område, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde a
88 Beskrivelse af emhætten Fig. 1 1. Betjeningspanel 2. Fedtfilter 3. Håndtag til udløsning af fedtfilteret 4. Halogenlampe 5. Emfang 6. Sk
89 Fedtfilter Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning angiver behovet –
9 Hinweis! Die Höchstgeschwindigkeit P dauert 5 Minuten, danach schaltet die Haube automatisch auf die Stufe 2 der Geschwindigkeit (Saugstärke) zur
90 TR - Montaj ve kullanõm talimatlarõ Metnin ön sayfalarõnda harflerle gösterilen şekillere bakõnõz. Bu el kitabõnda belirtilen talimatlara adõm ad
91 ÖNEMLİ! Güç kablosunun yenisiyle değiştirilmesi yetkili destek servisi veya benzer kalifiye eleman tarafõndan yapõlmalõdõr. Montaj Davlumbazõn k
92 Çalõştõrma Davlumbaz gövdesinde otomatik açma/kapama cihazõ bulunur. Çekmece kapatõlõnca davlumbaz kapanõr; çekmece açõlõnca davlumbaz çalõşõr. Mu
93 Şekil 10 1. Buhar toplayõcõyõ kaydõrarak çõkarõn. 2. Yağ filtresini sökünüz. 3. Yağ filtresi önceden monte edilmiş ise ve değiştirilmesi gerekiyor
LI1SLM Ed. 07/09
Komentarze do niniejszej Instrukcji